In this globalized world, everything needs to be globalized, including content translation. Global Content Translation means content that is accurate and localized according to the demands of every local market. And the demand for content that measures up to these expectations is growing, and statistics prove it – translation industry grew by 42%between 2010 to 2020.

So if you are working with a global business, it is must your content be comprehensive too. And if you wish to start, which you should, then this blog will guide you just how to do it right.

Benefits of globalizing your content

English might be that everyone is either speaking or trying to speak, but everyone still likes to communicate in their local language. Globally, there are about 7,000 languages. However, half of the world’s population speaks only about 23 of them. Moreover, 90% of online spending is done by people who speak ten languages.

Now, chances are, majorly serving people speaking these 13 different languages, to reach them, your content must be in their local language. Once you do that, you give better reach to your business. Research proves this – about 63% of global companies reached new customers only by making their content more global.

The rise of translation technology

Various translation apps can help you order dinner in Portugal; however, for your business, those apps are not enough. However, there are some other solutions that you can, and you must explore.

Machine Translation is one thing that can help you. Computers can learn massive databases of language using deep learning and Artificial Intelligence. Over time, they become perfect alternatives to translate content in another language from English or any other language.

However, machine translation still lacks the logic and reasoning skills human translators are so proficient in.

Humans matter

Almost everything in this world is dynamic; languages are no exception either – they are ina constant state of flux. Some words are added, others are removed, some phrases banned, new ones added – this happens all the time. Moreover, lexicons change with regions. This means, however, advanced machines are, they can only complement and help humans, not replace them, at least not just yet.

Besides, human translators understand the meaning and emotion behind the words; by doing that, they can help add the real intent, which is reflected in the source content. In business, and in many other industries, literal translations from machines make for content blunders more often than not. This becomes all the more important if you are working on your brand message and voice.

These are the reasons why you need to invest in state of the art translation services, machines can make the job less time consuming, but humans add the much-needed human touch to the content, which is essential.

Speaking your language

The future lies in being global, and global content translation provides many opportunities to the businesses. Just focus on the needs of your consumers, and translation that much amount of content won’t be a hassle anymore.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...